-
Rolling R’s 21 – Driving in Mexico
Posted on July 15th, 2006 13 comments
The Spanish verb “Ir” (pronounced like “ear”) means “to go.” Watch this video podcast, featuring Larry Keim in Mexico, to learn more.
13 responses to “Rolling R’s 21 – Driving in Mexico”

-
Me gustó lección #21…Driving in Mexico.
-
rachael July 24th, 2006 at 07:27
lección 21 me gustó tambien, pero quiero te preguntar si manejar es utilizado en españa, o si es solo conducir. nunca he escuchado ‘manejar’, pero sabes más q yo.
-
Excelente programa. Yo soy de México y tengo 2 meses viviendo en California. Me gustó mucho que haya esfuerzos como éste y que los «conduzcas» asÃÂ.
Me pongo a tús órdenes si quieres una ayudadita o algo de caló (slang). En el norte de México es común usar “manejar” y he escuchado “conducir” en el bajÃÂo.
Saludos fraternales,
Carlos Madrigal
-
John Wagner August 12th, 2006 at 09:12
This is great. I just came across your website on “I’M Instant Media” and this is exactly what I’ve been looking for. Audio/visual is the best and to be able to study what subject I want when I want is fantastic. Keep ‘em coming and thanks for your very benevolent work.
Thanks
John Wagner -
Larry,
I like what you’ve done here. Good ideas on using video. I think it helps to get the pronunciation whyen you see someone enunciate in this way.
Good luck.
-
David Pedersen August 28th, 2006 at 17:00
Thank you for the great video podcasts. I studied Spanish in school for 5 years and have been brushing up after a few years of not using the language much. The combination of video and sound is excellent, and this multimedia presentation makes your lessons much more useful than other podcasts out there that only offer audio. Your charts on the board of the six different verb conjugations is a great pedagogical tool. I also appreciate seeing the texts of the words and phrases on the screen. My only criticism is that you don’t do a new podcast each day, but I suppose you are a bit busy with a few dozen junior high kids! Keep up the great work, and muchas gracias!
-
Dear sir,
recently i fond your website and because of this event i know my self as a prosperous person, i have download all of your program and intensively like to learn Spanish,
you have not update yor lessons for some weeks, please do it,
moreover, if you delete the 30 second of your program, which is the same part in all of yours, it woudl be more practical and easier for downloading,
thanks a lot for your efforts,
Regards,
hamlet from Iran -
Luis Labrador September 13th, 2006 at 15:31
Hola Larry , te agradezco que trates de enseñar Español al publico en general y por lo cual te aplaudo . Pero creo que el nombre de tu curso deberia ser cambiado por Latin American Spanish , ya que obviamente ¨tanto el vocabulario que enseñas como la pronunciacion esta totalmente fuera de lo que se acostumbra a oir por España.
En tu ultimo POdcast hablas por ejemplo de manejar , el correcto termino qie la real academia de la lengua Española contempla es conducir .
A lo mismo me remito a la hora de la pronunciacion , la letra c y z se deben pronunciar coomo tales ya que por eso estan en el alfabeto, no como si fuera la letra s , lo cual se estudia en España como un mal uso del Español conocido como seismo o ceismo.Gracias por tu tiempo
Luis Labrador
-
Sharlene September 19th, 2006 at 20:23
We miss all the great lessons. Now that summer is over it’s time to get back to learning some more spanish. Could someone give us an update? Muchas Garcia
-
Thank you for making this available! I have been trying to (re)learn Spanish again. The older I get the more difficult it has become. But your video certainly helps a lot! I like the fact that I can see the words and hear it all at once. WONDERFUL!!! THANKS again!
Sincerely,
TeamA -
Larry don’t give up on us now!!! These are fantastic lessons please keep going.
-
Carolina November 13th, 2007 at 13:06
Aunque yo también soy española, difiero de la opinión del amigo Luis. Todo lo que se enseña es español. Cuando yo en mis clases hablo como hablo, no digo que se trata de “español zamorano” ni “español de España”. Claro, si aparecen regionalismos, como “estar en el paro” (=desempleado) o “ser majo” (=simpático), pues aclaro que eso es un regionalismo de mi español, pero yo pronuncio de modo diferente “casar” y cazar” y no hace falta decir que hablo “español peninsular” (lo cual tampoco serÃÂa del todo exacto). Cada uno habla su variedad de español y si bien se pueden señalar diferencias regionales (de pronunciación, de vocabulario, de uso de los tiempos o de los modos), no por ello vamos a cambiar el nombre del curso. Y yo no creo que sea “mal español” que un mexicano pronuncie /po’nensia/, ¿no?
Saludos y ehnhorabuena.
Leave a reply
-


Michelle Tedesco July 16th, 2006 at 05:47